Оценка юридической и лексической точности фразы о заключении договоров приобретения оборудования не ранее трех лет до даты подачи конкурсной заявки в Омской области

• г. Омск

Насколько эта фраза верна юридически и лексически?

Добрый день! Омск на связи. Вопрос. В дном из постановленийПравительства Омской области в сфере малого бизнеса есть такой критерий отбора проектов для субсидирования, цитирую: ЗАКЛЮЧЕНИЕДОГОВОРОВ ПРИОБРЕТЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ НЕ РАНЕЕ ТРЕХ ЛЕТ ДО ДАТЫ ПОДАЧИ КОНКУРСНОЙ ЗАЯВКИ. Насколько эта фраза верна юридически и лексически? Ибо разными лицами трактуется по разному, одни говорят, что срок должен быть более трех лет, другие-менее трех лет. Как перевести эту фразу на русский язык? Валерий Лось. Спасибо.

Вопрос.

Читать ответы (5)
Ответы на вопрос (5):

Валерий, по-русски это означают, что договоры приобретения оборудования должны быть заключены не менее чем за три года до даты подачи заявки. Предполагаю, во избежании подачи исков (3 года - исковая давность).

Спросить

Чтобы сделать вывод, надо знать иные условия документа. По тексту - действительно некорректно написано, если подразумеваются заключенные не ранее - тогда более.

Спросить

А что тут переводит? Понимать нужно буквально, а не трактовать как этого хочется.

Спросить
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7

Спасибо! Но Правительство Омской области считает,что должно быть менее 3хлет судя по фразе которую они изобрели сами.А наше предприятие стало заложником этой дебильной фразы.

Спросить

А как буквально понять эту казуистическую фразу?Ибо она может быть истолкована как срок менее 3х лет а также как срок более 3х лет

Спросить