Необходимость перевода печатей на документах из СНГ при подаче в суд на должностное лицо

• г. Москва

Подаю документы в суд на действия должностного лица.

Справки составлены на русском языке, но на некоторых документах стоят печати одной из стран СНГ. Надо ли произвести перевод этих печатей?

Спасибо.

Читать ответы (3)
Ответы на вопрос (3):

Судопроизводство идет на русском языке, следует сделать нотариально завренный перевод.

Спросить

Доброго времени суток Алексей!

В обязательном порядке должны быть оригиналы на иностранном языке и их переводы на русский язык , заверенные апостилем.

С уважением,

Николай Васильев.

Спросить
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7

обязательно сделайте перевод и заверьте его у нотариуса. в суд передайте и первоначальный текст и заверенный перевод.

Спросить
Абат
18.10.2017, 18:57

Требуется ли перевод печатей при вступлении в наследство для гражданина Казахстана на территории РФ?

Добрый день! При вступление в наследство на территории РФ, гражданином Казахстана, предоставляются некоторые справки на русском языке, но печати там на казахском языке. Обязателен ли будет требоваться перевод печатей?
Читать ответы (1)
Сергей
03.07.2017, 13:37

Необходимость перевода печати на беларусском языке для каждого документа или достаточно одного перевода?

Есть два документа, на которых стоит одинаковая печать на беларусском языке. Нужно ли делать перевод для каждого документа или достаточно перевода одной печати?
Читать ответы (1)
Фараретдинова Эльвира Рафаэлевна
12.10.2014, 15:17

Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде

В Литву был направлен запрос о смене фамилии при регистрации брака для подтверждения родства. С Литвы выслали справку о заключении брака и ее перевод полностью с литовского языка на русский. Экземпляр на русском языке заверен литовским нотариусом (перевод верен инспектор отдела...), стоит синяя печать, но надписи печати на литовском языке, нужен ли перевод надписей печати для предоставления справки в суд.
Читать ответы (1)
Романов Сухраб
25.04.2021, 01:56

Необходимость повторного перевода штампов и печатей на русский язык - практика работы Пенсионного фонда

Нужен ли перевод штампов и печатей с таджикского на русский язык если справка выданна на русском языке. А печати уже продублированны, то есть в печати имеется русский и таджикский язык. Пенсионный фонд отправляет к переводчику еще раз переводить штампы и печати.
Читать ответы (1)
Галина
12.09.2016, 05:56

Нужно ли нотариальное заверение перевода печати на справке о трудовом стаже для Пенсионного фонда России

Надо ли заверять нотариусом перевод печати на справке о трудовом стаже для пенсионного фондароссии, если сама справка на русском языке? Спасибо!
Читать ответы (1)
Константин
03.03.2021, 08:08

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?

Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом? Существуют документы на украинском языке (Свидетельства о рождении), перевод которых был осуществлен на русский язык. Нужно нотариальное заверение. Документы выданы в СССР 1940 г. и 1962 г. Однако, на этих документах неразборчивый штамп. В переводе указано: Штамп: Неразборчиво. Я обратился в Генеральное Консульство России за разъяснением, можно ли заверить такой перевод. Мне сообщили, что обязателен перевод всех печатей и штампов, содержащихся в документах. Как поступить, если штамп на документе неразборчив, и узнать штамп затруднительно?
Читать ответы (4)
Татьяна Белугина
18.03.2019, 21:19

Требуется перевод печати на справке из государственного архива Узбекистана для Пенсионного фонда

В пенсионном фонде требуют перевод печати на справке из государственного архива Узбекистана, присланной по запросу ПФР. Документ составлен на русском языке, в печати указано название предприятия, в справке написано название предприятия. Нужен ли перевод?
Читать ответы (7)
Михаил
02.11.2015, 03:41

Нужно ли делать нотариальный перевод архивной справки с украинской печатью, но на русском языке, если она предоставляется в суд?

Если в суд нужно предоставить архивную справку. Справка полностью на Русском языке, но печать на Украинском языке. Нужно ли делать нотариальный перевод?
Читать ответы (1)
Анастасия
13.04.2016, 17:25

Паспортный стол Санкт-Петербурга отказал в приеме документов для выписки и прописки несовершеннолетних детей из-за

В паспортном столе Санкт-Петербурга не приняли документы на выписку и прописку несовершеннолетних детей, потому что в нотариально заверенной доверенности от отца на эти действия стоит печать на двух языках (русский и казахский). Сам документ на русском языке. Начальник паспортного стола требует перевод печати. Зачем, если печать на двух языках?
Читать ответы (2)
Ольга
24.03.2014, 21:45

Зачем нужен перевод печати на украинском языке, если справка выдана русскоязычным органом?

Справка на русском языке, но печать - на украинском. Зачем нужен перевод печати? Если рядом по-русски написано каким органом выдана справка!
Читать ответы (1)