Правомерность действий нотариуса в отказе заверить перевод загранпаспорта и проблемы, возникающие при этом
Свой переводчик сделал перевод казахского загран паспорта с двух языков (английского и казахского) на русский. Сделал все, как полагается. Сверяли по образцам, которые моя семья сдавала в УФМС и успешно (!) получила гражданство. То есть перевод верный аж три раза. Но нотариус отказывает заверять, аргументируя это:
1. Переводчик должен придти и поставить при ней подпись.
2. Переводчик обязан поставить печать под своим переводом.
3. Переводчик обязан предоставить документы, что он переводчик.
При этом нотариус открыто предлагал своих переводчиков, при этом говоря, что надо их обеих привезти, а каждая владеет либо английским, либо казахским.
Теперь вопрос: Насколько правомерны действия нотариуса? Действительно ли нужно приводить переводчика в нотариальную контору и что делать, если, к примру, переводчик не может передвигаться самостоятельно? О какой печати переводчика идет речь, если все примеры, которые подавались в УФМС на гражданство принимались без печати, а печать ставилась только нотариусом?
Могу ли я принести готовый перевод для заверения? Какие документы должен предоставить переводчик? Есть ли какие-то отсылки на законодательную базу, потому что нотариус просто говорит "мы так всегда делаем"?
Город маленький, нотариусов пару штук всего, но две конторы отправляют к одному переводчику, который берет космические суммы. Поэтому мы и обратились к людям, которые уже работали с такими вещами и знают, как правильно все это делать. Но мне отказали.
Вы не можете сделать перевод у переводчиков, а потом пойти к любому нотариусу и заверить этот перевод. У вас нотариус требует все правомерно. Прежде, чем заверить перевод, нотариус вносит в реестр все о переводчике.
Спросить