Законно ли использовать иностранное слово в рекламе.

• г. Москва

1. Согласно пп. 10 п. 1 ст. 3 ФЗ «О государственном языке РФ» государственный язык подлежит обязательному использованию в рекламе. Однако, в соответствии с п. 2. вышеуказанной статьи, в случаях использования в рекламе наряду с государственным языком РФ иностранного языка тексты на русском языке и иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, должны быть идентичными по содержанию и техническому оформлению, выполнены разборчиво, звуковая информация (в том числе в аудио- и аудиовизуальных материалах, теле- и радиопрограммах) на русском языке и иностранном языке, если иное не установлено законодательством Российской Федерации, также должна быть идентичной по содержанию, звучанию и способам передачи.

2. В соответствии с п. 6. ст. 1, ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использования слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.

3. Я обратился к нескольким переводчикам: с английского на русский слово online переводится онлайн.Следовательно, не имеет общеупотребительных аналогов в русском языке

4. Согласно п. 1 ст. 5 Закона «О рекламе», в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации. Полагаю, что слово онлайн, устоявшееся заимствование, означает что-то типа: в настоящий момент, сейчас, в прямом эфире, на линии и т.п. И если мы его не переведем на русский, то не нарушим закон «О рекламе» и ФЗ «О государственном языке РФ»!!! Тем более online и онлайн звучит одинаково.

Необходимо ли при использовании в рекламе переводить слово online на русский язык?

Читать ответы (0)