Какой закон обязывает истца делать перевод текста документа экспертами чтобы он был допустимым доказательством в суде?
Какой закон обязывает истца делать перевод текста документа экспертами чтобы он был допустимым доказательством в суде?
Если приобщаемый документ исполнен на иностранном языке, к оригиналу (заверенной копии) такого документа обязательно прилагается заверенный перевод (ч. 5 ст. 75, ч. 2 ст. 255 АПК). Переводу также подлежат документы, исполненные на госу-дарственных языках республик и иных языках народов Россий-ской Федерации
Перевод предоставляется и в том случае, если не весь доку-мент, а только его часть исполнена на иностранном языке 1. Такое требование прямо предусмотрено АПК. Кроме того, процессуаль-ное законодательство не дает суду права признать представляе-мый документ допустимым частично — например, в той части, где перевод не требуется.2. Переводу подлежит не только содержание документа, но и любые отметки, включая печати, марки, удостоверительные надписи, выполненные на иностранном языке. Такое требова-ние напрямую вытекает из положений ст. 71 АПК об оценке су-дом каждого из доказательств на предмет относимости, допусти-мости и достоверности.3. Если документ исполнен на нескольких иностранных язы-ках, то переведен и заверен должен быть текст на каждом из таких языков. Например, встречаются случаи, когда текст документов кипрских компаний исполняется на английском, а удостоверитель-ные надписи уполномоченных органов — на греческом. В тако м случае перевод должен быть заверен как в отношении текста на ан-глийском языке, так и в отношении текста на греческом. Таким образом, в представляемом в материалы дела докумен-те не должно быть непереведенных фрагментов, как относящих-ся к его содержанию, так и относимых к способу его оформления и (или) заверения. Заверение документаПеревод иностранного документа должен быть надлежащим об-разом заверен у нотариуса. Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками 2. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свиде-тельствует нотариус. С учетом указанных положений закона над-лежащим заверением перевода признается результат совершения нотариального действия по свидетельствованию верности перево-да документа или подлинности подписи переводчика. Существует позиция, согласно которой положения АПК не со-держат требования об обязательном нотариальном заверении перевода представляемых в суд документов. Но суды ее не раз-деляют.
СпроситьГПК ст.71
4. Документ, полученный в иностранном государстве, признается письменным доказательством в суде, если не опровергается его подлинность и он легализован в установленном порядке.
5. Иностранные официальные документы признаются в суде письменными доказательствами без их легализации в случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 39 из 47 431 Поиск Регистрация