Перевод документов о смене фамилии на украинский язык для пересечения границы России - нужен ли натариальное заверение?

• г. Донецк

Если документы о смене фамилии на Украинском языке, нужен ли перевод натариально заверенный на русский? Для пересечения Российской границы?

Читать ответы (2)
Ответы на вопрос (2):

Нотариальные переводы требуются в первую очередь для личных и корпоративных официальных документов. Чаще всего, конечно, переводится паспорт. Также в перечне наиболее часто нуждающихся в переводе бумаг встречаются:

свидетельства (ИНН, свидетельство о рождении/смерти, браке/разводе);

документы, удостоверяющие личность (паспорт, военный билет, водительское или пенсионное удостоверение и пр.);

документы, заверенные нотариусом (завещания, доверенности, дарственные, заявления, справки и разрешения на различные юридические действия – на медикаментозное вмешательство, усыновление/удочерение ребенка, оформление опеки над несовершеннолетним или недееспособным человеком, на выезд детей, не достигших совершеннолетнего возраста, за границу);

документы на имеющуюся недвижимость;

банковские выписки о состоянии имеющегося расчетного счета, об отсутствии арестов/кредитов;

документы, свидетельствующие об имеющемся образовании и стаже работы (дипломы, аттестаты, свидетельства, удостоверения, академические справки, трудовые книжки, вкладыши);

документы коммерческого характера (уставы, учредительные документы, контракты, договоры, лицензии, протоколы, доверенности, финансовые ведомости, бухгалтерские отчеты и пр.);

документы из различных правоохранительных органов и судов (гражданские договоры, мировые соглашения, выписки из решений суда и пр.);

медицинские документы (заключения, справки, выписки).

Значит перевод свидетельства о смене фамилии нужен.

Спросить
Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7

Добрый день.

Да, нужен нотариально заверенный перевод.

Спросить