Как изменить транслитерацию фамилии в загранпаспорте для Германии?
Взяла себе немецкую фамилию как у своего ребёнка, по русски у нас пишется одинаково Хуббе, по немецки Khubbe.
У ребёнка немецкий паспорт Фамилия указана Hubbe, в моем заграничном хотят написать Khubbe. Когда приеду в Германию вид на жительство и все останове документы мне будут делать на основании загран паспорта. Если возможность при подачи документов на загранпаспорт сменить транслитерацию?
Предлагала им свидетельство о перемене имени в России и нотариально заверенный перевод, не хотят принимать.
Доброй ночи!
Первая буква в фамилии Hubbe произносится как русская "Х", но с придыханием.
Поэтому фамилия, произносимая на русском языке как "Хуббе" не должна по-немецки писаться как Khubbe.
Буква "Kh" произносится как русская "Х" (жестко) без придыхания, а это неправильно.
Объясните это, когда будете получать загранпаспорт, они должны это понять, просто таких немецких букв (с таким произношением) в русском языке нет.
СпроситьЗдравствуйте. Вы можете просить об изменении транслитерации, такое заявление нужно предоставить вместе с основным пакетом документов. Однако перечень документов, доказывающих правильность предлагаемой Вами транслитерации, яаляется закрытым и он отоичается от того, что был в старом регламенте. Сейчас подтверждающими локументами являются:
- ранее выданный паспорт либо паспорт, содержащий электронный носитель информации;
- документы, подтверждающие факты регистрации актов гражданского состояния (о рождении, о перемене имени, о заключении брака либо расторжении брака, в котором указана присвоенная гражданину фамилия) в отношении гражданина, которому оформляется паспорт, выданные компетентным органом иностранного государства (в случае регистрации акта гражданского состояния компетентным органом иностранного государства);
- паспорт супруга, фамилию которого заявитель приобрел при заключении брака;
паспорта родителя или законного представителя несовершеннолетнего, фамилию которого ребенок носит;
- вид на жительство или другой документ, дающий право постоянного проживания гражданину за рубежом.
Полагаю, что в Вашей ситуации в изменении литерации Вам могут отказать, поскольку перечень доказательств закрытый.
Спросить