Подача на гражданство
По описанному — нет, конечно. В том иностранном государстве очень изрядная часть жителей ходит незарегистрированной — на момент рождения у ребенка может просто не быть отца, или он об этом не знает.
СпроситьМы нашли ошибку в переводе свидетельства о рождении. Кроме имени отца там указывается индивидуальный идентификационный номер гражданина. Так вот в оригинале номер отца есть, а в переводе нет (сирийский переводчик посчитал лишним, консульство прошляпило). Идентификационный номер является доказательством личности человека.
Какие документы мне нужны? Новый перевод свидетельства?
СпроситьВы неправы. Незарегистрированных там действительно много. Но отец не может не знать, так как подать заявление на регистрацию ребенка может только отец ребенка. Соответственно, его имя и вписывают в свид о рожд
СпроситьДобрый день! 1) Инспектор имеет право сомневаться , а как поскольку несёт персональную ответственность за проверку принятых документов - тем более; 2) вариант «всегда принимали» не работает, поскольку принимали исходя из того, что предоставленных сведений достаточно; а в случае обращения за гражданством нет; 3) распечатки «из интернета» никак Вам не помогут , если только это не раз’яснения с официальных сайтов уполномоченных органов государства - такая информация может помочь; 4) В Вашем случае речь идёт о технической ошибке переводчика - перевод документов требует специальной квалификации; 5) Консульство не уполномочено «проверять перевод»; его функция в данном случае - нотариальное заверение. Ответственность за качество, полноту, достоверность перевода и его соответствие первоисточнику несёт переводчик; 6) В Вашем случае следовало подать заявление об исправлении технической ошибки в переводе документа на основании несоответствия полноты предоставленных персональных данных( а код в данном случае является идентифицирующим) в переводе оригиналу документа; 7) вероятность отказа в приёме документов высока, увы.
С уважением
СпроситьЮристы ОнЛайн: 43 из 47 432 Поиск Регистрация