Нотариус в Испании - нужно ли переводить текст на испанский для заверения подписи?
Просьба проконсультировать: девушка в в Испании, а от нее нужен оригинал обязательства, что она освободит служебную квартиру сразу, как только будет получено другое жилье, по соцнайму. Суть в том, что оригинал должен быть подписан ею лично, и подпись ставится в присутствии нотариуса. Документ составили, он на русском. Заверить можно только у испанского нотариуса.
Вопрос: Нужно ли для испанского нотариуса переводить текст на испанский? Или он заверяет подпись и текст ему не важен?
Вопрос: Нужно ли для испанского нотариуса переводить текст на испанский? - можете сделать апостиль у испанского нотариуса либо у нотариуса в РФ.
СпроситьЯ могу ответить на Ваши вопросы. Однако мои профессиональные консультации платные. Пишите пож. по email.
СпроситьУважаемый Алексей Владимирович, мне хотелось бы более точный ответ, понятный для меня, как для НЕ юриста:
Нужен ли перевод документа на испанский - да, нет.
Для испанского юриста не важен текст? - да, нет.
Т.е. , правильно ли я Вас поняла, что :
могу отправить дочери текст документа на русском;
она принесет документ на русском языке его в испанскую нотариальную контору;
там при нотариусе подпишет этот документ (для нотариуса - текст документа не важен, важно подтвердить подлинность подписи?);
после этого нотариус ставит - заверяю на испанском языке и апостиль.
Процедура завершена и законна. Эти доки у нас примут как правильно заверенные?
Заранее благодарю за ответ, если он возможен!
Спросить