Проблемы с различными написаниями района в документах - как решить вопрос с получением РВП
Я гражданка Украины замужем за гражданином РФ, собрала все необходимые справки для получения РВП, но при подаче их выяснилось что район в котором я проживаю в Украине написан по разному. В переводе который подавался для заключения брака стоит Семеновский район, также и в свидетельстве о браке, я изменила фамилию и получила паспорт в котором район написано как Семёновский, и опять же сделали перевод для подачи документов на РВП где указано Семеновский. В ФМС сказали поменять свидетельство о браке и по новому делать превод. Переводчик ошибки не видит так как е и ё взаимозаменяемые. Как нам поступить в решении данного вопроса? Да, еще в моем свидетельстве о рождении район указан как Семеновский. Свидетельство о рожденнии 1988 года, еще советское. Какой из документов, паспорт или свидетельство о рождении будет основным? Спасибо за помощь.
Здравствуйте! Первостепенное значение будет иметь свидетельство о рождении, тем более что оно на русском языке, соответственно переводить его вам не нужно будет, поэтому лучше привести все документы в соответствие с ним, и в дальнейшем будет меньше проблем. Удачи!
СпроситьЮристы ОнЛайн: 48 из 47 430 Поиск Регистрация
Необходимость исправления указанного имени в паспорте и свидетельстве о браке.
Как изменить дату рождения в свидетельстве о рождении, если она не совпадает с другими документами?
Какие документы нужны для получения РВП в Украине по загранпаспорту?
Как исправить ошибку в свидетельстве о браке и в других документах при неправильном указании места рождения?
Процедура вступления в брак с гражданином России для граждан Украины - необходимые документы и смена паспорта
Ошибочный перевод фамилии - Как поменять фамилию в свидетельстве о заключении брака после регистрации в Германии?
Как избежать переоформления всех документов при изменении имени в свидетельстве о рождении?
