Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?

• г. Симферополь

При открытии наследственного дела нотариус потребовала нотариально заверенные переводы на русский язык некоторых документов, в частности, Свидетельства о рождении и Свидетельства о браке. Правомерно ли такое требование, если бланки этих документов напечатан на двух языках (украинский и русский), и заполнены они на русском языке. Делать перевод с русского на русский?!?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

неправомерны, обратитесь с жалобой в нотариальную палату

Спросить
Марина
12.03.2015, 09:44

Требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Читать ответы (1)
Юрий Евгеньевич
01.09.2016, 14:24

Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода? Ответ, который меня не устраивает: "Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен. Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак" Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Читать ответы (5)
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Иван
29.11.2015, 08:31

Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года

Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы? Заранее спасибо.
Читать ответы (1)
Татьяна
15.10.2015, 14:24

Требование нотариально заверенного перевода документов с украинского на русский в Крыму

Правомерно ли требование работников ФМС в Крыму требовать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка на русский, если по конституции Крыма украинский язык является одним из государственных.
Читать ответы (1)
Виктория Александровна
19.01.2016, 20:06

Требования при получении паспорта ребенка вызвали вопросы в связи с переводом свидетельства о рождении из украинского

При получении паспорта у ребёнка потребовали нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении, выданный при украине. Свидетельство заполнено на русском языке, но графы на украинком. Получили ответ: потому что печать-украинская. Но, по-нашему мнению документ должен быть скреплён печатью о российском гражданстве, а русский на русский переводить зачем? Тем более, что у нас в Крыму государственные 3 языка-русский, украинский и татарский.
Читать ответы (1)
Андре Нейдер
05.07.2011, 17:53

Вопрос о юридической силе нотариально заверенных переводов на русский язык из Эстонии для подачи документов на РВП в России.

У меня документы паспорт, свидетельство о браке и т.д на эстонском языке, я сделал в Эстонии переводы на русский язык и заверил у нотариуса. Весь текст перевода, фамилия и имя нотариуса написаны на русском языке, но на личной печати нотариуса его имя и название города написаны латинскими буквами. Имеют ли юридическую силу эти нотариально заверенные переводы на территории России, в частности для подачи документов на РВП. С уважением, Андре Нейдер.
Читать ответы (2)
Валентина
05.02.2017, 19:11

Нужно ли переводить паспорт на русский язык для подачи на гражданство РФ

Есть ли закон или постановление о переводе паспорта на русский язык для подачи на гражданство РФ. Паспорт Казахстана дублированный, на 2 языках, на английском и казахском языке. Сделали перевод с английского языка, такой перевод отказались принимать при подачи заявления на гражданство.
Читать ответы (3)
ОЛЬГА ФЕДЕРОВНА
25.03.2016, 13:19

Перевод документов необходим при наличии заполненного бланка на русском языке, но нужен ли он

Нужен ли перевод документов, если бланк на русском и украинском языках (свидетельство о заключении брака). заполнен на русском языке.
Читать ответы (1)