Проблема с написанием фамилии в загранпаспорте при смене транслитерации - как доказать правильность написания?

• г. Рязань

Вышла замуж за гражданина Японии на территоррии японии. Переведенное и официально заверенное свидетельство о браке и апостиль имеется. В связи со сменой фамилии по браку меняю паспорта. Возникла проблема при замене загранпаспорта в написании фамилии. По правилам русской транслитерации в загранпаспорте хотят написать букву V в фамилии, но фамилия мужа в его паспорте пишется через букву W. В местном уфмс предоставила свид. О браке и апостиль. Но в свид. О браке нет латинского написания фамилии мужа. От предложения показать копию паспорта мужа, они отказались. Как доказать им что моя фамилия должна писаться так, как у мужа. Что можно сделать. Помогите пожалуйста, заранее спасибо.

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Напишите заявление и приложите копию паспорта мужа. Она должна быть также заверена нотариально.

Спросить
Светлана
08.02.2007, 01:18

Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа?

У меня возникла проблема в переводе фамилии при получении паспорта. Мой муж-иностранец. При заключении брака я взяла его фамилию. При получении мной обычного российского паспорта фамилию мужа с английского записали кириллицей. Далее, я получаю загранпаспорт и фамилию с кириллицы переводят опять на английский (или французский, точно не знаю). Полученная в загранпаспорте фамилия сильно отличается от первоначальной фамилии мужа. Такая же ситуация в паспорте ребенка. Вопрос. Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа? В овире разводят руками, говорят, что переводит компьютер.
Читать ответы (1)
Евгения
19.08.2016, 12:52

Проблема с транскрипцией фамилии в загранпаспорте - как добиться верного написания фамилии Black?

Меняю фамилию на фамилию родственников Black. Они живут за границей. Поменять паспорт РФ не вызвало проблем, но при замене загран паспорта вышла проблема в гос транскрипциях Блэк пишется в загран паспорте как Blek, отличаясь от оригинала Black. И я отказываюсь от оформления такого паспорта. Этот момент меня не устраивает, получается перековеркивание фамилии. Что я могу сделать что бы добиться верного написания?
Читать ответы (4)
Наталья Александровна
30.11.2014, 17:19

Как получить паспорт с фамилией мужа, если в родных документах одна буква отличается

Вышла замуж в 1980 году. Взяла фамилию мужа. При очередной замене паспорта по возрасту у мужа на основании его свидетельства о рождении поменяли одну букву в фамилии (о на а). У меня же фамилия так и осталась. В данный момент хотим расторгнуть свой брак, но возникла проблема из-за разных фамилий (не совпадает одна буква). Каким образом я могу поменять паспорт на фамилию мужа сейчас, какие документы для этого нужны?
Читать ответы (1)
Вероника
27.08.2013, 20:36

Как изменить транслитерацию фамилии при смене фамилии по причине замужества в Берлине без загранпаспорта и свидетельства о браке?

Я сменила фамилию по причине замужества. Муж немец. Новая фамилия Кёнитцер. По правилам транслитерации фамилий в загран паспорт, фамилия будет Kenittcer. А у мужа в загранпаспорте Koenitzer. Заявление на свою транслитерацию должно быть подкреплено документами - старый загран паспорт (но он у меня на старую фамилию), виза/вид на жительство (но их я могу получить лишь сделав загранпаспорт) или свидетельство о браке - но оно у нас только российское, т.к. брак был зарегистрирован в Спб. И в Берлине свидетельство о браке нам выдать не могут, ибо, опять же, брак зарегистрирован в России. Подскажите, что делать?
Читать ответы (2)
Яна
21.01.2015, 18:08

Проблемы с изменением фамилии и имени в загранпаспорте после замужества за гражданином Турции - как быть?

Я вышла замуж за гражданина турции, взяла его фамилию, теперь вернулась в Россию, чтобы легализовать брак и поменять документы на новую фамилию и столкнулась с тем, что в написании букв в загранпаспорте изменились правила, то есть при переводе в моем загранпаспорте будет указана фамилия как у моего мужа с разницей в одну букву! А также мое имя будет написано не так как в свидетельстве о браке, тоже отличие в одной букве. Я читала, что при подаче на получение загранпаспорта я могу податьфу заявление и указать, что мой муж иностранец и мне нужна именно такая фамилия и имя, которые указаны в свидетельстве о браке, вы данном на территории Турции. Правильно ли я понимаю это? и что делать если мне откажут в моем заявлении?
Читать ответы (1)
Анна Анатольевна
21.02.2022, 19:58

Как избежать ошибок при переводе иностранной фамилии в загранпаспорте?

Я вышла замуж за гражданина Турции. На территории Турции. Взяла фамилию мужа. Сделала копию свидетельства о браке поставила апостиль и нотариально перевела. Сделала российский паспорт. Сейчас собираюсь делать загранпаспорт. Но я знаю, что многие сталкиваются с проблемой, когда иностранную фамилию переводят неправильно. В свидетельстве о браке написана фамилию Halisdemir. Но загранпаспорт я могу получить с фамилией KHalisdemir. Одна лишняя буква. Но из-за неё могут быть проблемы в оформление документов на внж. И ряда других проблем. Так как, по факту моя фамилия и фамилия мужа отличаются. Что делать?
Читать ответы (4)
Юлия
05.09.2008, 10:00

Как изменение фамилии после брака может привести к проблемам с написанием в загранпаспорте?

У меня возникла проблема с написанием фамилии в загранпаспорте. В июле этого года я вышла замуж за гражданина Германии и сменила фамилию на фамилию мужа. Брак регистрировался в Москве. Поменяла внутренний паспорт, подготовила документы на замену загран. Паспорта, 4 сентября их сдала. В нашем отделении с 7 августа оформляют только биометрические паспорта. При подаче документов выяснилось, что компьютер транслетировал мою фамилию совсем по-другому, чем пишется фамилия мужа. Фамилия мужа - Weiz. В переводе с немецкого на русский - Вайц-эта же фамилия у меня во внутреннем российском паспорте. А в заграничном автоматически транслетируется на Vayts. Получается совершенно разные фамилии, которые на немецком языке даже звучат по разному. В дальнейшем я планирую переехать жить к мужу, в Германию. И в связи с этим - заграничный паспорт будет моим единственным документом, который я буду предъявлять для удостоверения личности, где у меня вообще будет стоять несуществующая фамилия. И придется постоянно доказывать, что на самом деле я Weiz, а не Vayts. В моем отделении УФМС мне сказали, что если я принесу свидетельство о браке, переведенное на немецкий язык и ксерокопию паспорта мужа, то они, когда паспорт будет готов, на 6 странице мне сделают пометку, что мою фамилию можно писать и по-другому. Но изначально правильно написать мою фамилию они не могут. Меня такой вариант тоже не устраивает. Подскажите пожалуйста, что мне делать в такой ситуации? Спасибо, Юлия.
Читать ответы (2)
Анна
22.08.2017, 09:14

Проблема с получением визы из-за разных фамилий в паспорте - возможно ли восстановить информацию из старого паспорта?

Поменяла паспорт со сменой фамилии, получила новый паспорт, возникла проблема с получением визы так как загран паспорт на старую фамилию, а в новом паспорте на 18-19 стран цах нет сведений о выдаче загран паспорта, можно ли как то восстановить 18-19 страницу из старого паспорта.
Читать ответы (3)
Елена
30.08.2011, 21:50

Как подтвердить фамилию при изменении написания в паспорте для оформления пенсии?

При оформлении пенсии возникли проблемы из-за написании фамилии, т.е. в данный момент фамилия в паспорте пишется через е, а раньше писалась через ё. Раньше, при написании фамилии, буквы е и ё приравнивались. Что необходимо сделать, чтобы подтвердить свою фамилию в указанных ранее документах и сейчас?
Читать ответы (1)
Грант В.В.
05.02.2014, 23:07

Как достичь соответствия фамилий Бот и Both в российских паспортах?

Я после заключения брака собираюсь взять фамилию мужа-иностранца. Сейчас надо сделать перевод его паспорта и исходная фамилия Both (произносится как Бот) в переводе на русский будет Ботх (так перевело российское консульство в визе). Получается, я должна взять фамилию Ботх и получить свой новый загранпаспорт на фамилию Botkh (согласно правилам транслитерации). Скажите, как добиться соответствия фамилий Бот-Both в российских паспортах? Спасибо!
Читать ответы (1)