Должен ли был нотариус предоставлять переводчика если истица сама не просила?
В судебном иске истица указывает, что она малограмотная (обучалась с 42 по 44 год, установить точно изучала ли рус яз в школе не удается), нотариус ей договор в слух не зачитал (это ложь), в следствии чего она заблуждалась относительно его сути.
Однако истица всю жизнь проживает в РФ, последние лет 60 в Москве. Есть копия договора распределения наследства, свидетельство о заключении брака и др док-ты на русском языке подписанные ей.
Ссылаются на ст 10 ОЗ РФ о нотариате, мол нотариус не предоставил переводчика.
Какие критерии грамотности/неграмотности в юридическом плане? Должен ли был нотариус предоставлять переводчика если истица сама не просила? Есть ли какие-то особенности при заключении договоров в подобном случае? Или если нотариус обязан зачитать в слух. А человек может поставить подпись то можно ли ссылаться на то, что суть договора была не понята из-за того, что истица его не смогла прочитать в силу своей неграмотности?
И вообще, может ли Безграмотность являться препятствием для совершения юридически значимых действий, или только недееспособность может?
Спасибо.
В Вашем случае трудно дать ответ, не разобравшись полностью в ситуации и не видя документов, которые касаются дела. Только после этого можно будет лишь приблизительно оценить шансы того или иного разрешения ситуации в суде. На данный момент можно лишь сказать, что при надлежащем юридическом сопровождении дела в суде шансы на успех будут больше, чем без него.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 107 из 47 430 Поиск Регистрация
Москва - онлайн услуги юристов
Обязательность подписи соисполнителя на договоре - разъяснение для Заказчика
Судебный процесс - оспаривание подлинности подписи в договоре
Возможно ли расторгнуть договор коммерческой концессии и возвратить паушальный взнос при неисполнении обязательств франчайзером?
Претензия продавцу - неоформленная перепланировка квартиры как препятствие для заключения основного договора
