Перевод документов на русский язык / Документы - 8025 советов адвокатов и юристов

Нужно ли при подаче документов на получение паспорта гражданина РФ, предоставлять с оригинальными документами, и перевод этих документов на русский язык?

В ОВИР требуют документы переведенные с иностранного языка на русский если документ на русском языке, а печати и штампы на иностранном то обязан ли я этот документ переводить?

Добрый вечер! Обьясните, почему в Крыму необходимо производить перевод документов с украинского на русский язык? Согласно конституции Крыма ст.10 три языка являются государственными. Спасибо!

Если свидетельство о рождении получено в США, его перевели на русский язык и нотариально заверили. К свидетельству есть апостиль, апостиль не переводили. Нужно ли переводить апостиль на русский тоже или достаточно перевода только свидетельства?

Меня отстранили от управления тс, потому что нет перевода прав на рус яз.права выданы в эстонии (образца еврасоюза), всё нанапечатано на англ яз,т.е латинскими буквами.26 апреля надо ехать в гбдд. Если выпишут штраф, а я не согласен какие мои дальнейшие действия. И есть ли смысл?

Скажите пожалуйста, мне нужно получить РВП и перед этим сказано, что требуется перевести документы на русский. Я родилась в Крыму и была прописана в Крыму, паспорт соответственно тоже крымский и там есть на украинском данные и сразу внизу на русском. Вопрос в том, нужно ли мне переводить паспорт, если там два языка?

Какой текст в письменном виде нужен для передачи доли 1/3 от сына родителю. Мы находимся за границей нам нужно обратиться к адвокату с готовым документом чтобы они заверили и нотариально тоже. Но затрудняемся составить документ на русском языке.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Папа жил и умер в Германии. Оригинал свидетельства о смерти находится у мамы в Германии. Где и как можно сделать перевод свидетельства о смерти на русский язык в Германии? Мама проживает в городе Пфорцхайм.

Утерян паспорт украины. Есть перевод паспорта на русский язык заверенный натариусом. Можно ли по нему выехать на украину или в ДНР.

Имеет ли право истец запросить суд для представления доказательств

- перевести этикетку с характеристиками товара на русский, и имеет ли право суд такую просьбу удовлетворить?

Дело гражданское.

Нужно ли переводить на русский язык страничку из паспорта гр. Украины, которая дублируется на русский язык (украинский штамп переведен на украинский) для подачи в УФМС на госпрограмму переселения соотечественников.

Здравствуйте. Нужно. Нет необходимости.

Документы на украинском принимаются без перевода в целях пенсионного обеспечения. Пожалуйста нужно переводить на русский язык св-во о рождении ребёнка 1975 года рождения, если написано на украинском. Нужно приложить к перерасчёт у пенсии.

Есть ли закон или постановление о переводе паспорта на русский язык для подачи на гражданство РФ. Паспорт Казахстана дублированный, на 2 языках, на английском и казахском языке. Сделали перевод с английского языка, такой перевод отказались принимать при подачи заявления на гражданство.

Скажите нужны ли апостили на документах для заключения брака с гр. Израиля в России. И какой срок действительности. Нужен ли перевод на русский.

У моего ООО услуги - разработка программного обеспечения, изготовление регистрационных файлов к своему ПО, услуги хостинга, оказываются по договору-оферте, размещённой на сайте. Есть иностранные контрагенты, в основном, оплачивающие, как физ. лица, готовые воспользоваться моими услугами. Вопрос, приняв от них оплату, например, с банковской карты, могу ли я в качестве закрывающих документов (акта выполненных работ) составить для себя акт на русском языке, подписанный только с моей стороны, и скан выслать иностранцу на e-mail. Этого будет достаточно и иностранцу, и мне, в случае проверки?

Здравствуйте. Скажите мне пожалуйста я имею право переводить документы с армянского языка на русский язык. Я Гражданин РФ.Родилась в Армении.1995 году закончила 10 класс, поступила педагогический техникум закончила 1997 году. Живу в России 8 лет. Когда получила гражданство РФ сдала экзамен и получила сертификат о прохождении государственного тестиорвания по русскому языку в том что владею на уровне базовый. Сертификат выдан РУНД.

Если я, находясь в Узбекистане, оформлю у местного нотариуса генеральную доверенность на жену на русском языке, будет ли она действовать в России? Мне тут говорят, что доверенность будет действовать даже без апостилей и прочего. Так ли это?

Начала проходить курсы повышения квалификации по педиатрии дистанционно. Для оформления документов требуют перевод диплома с украинского языка (заканчивала крымский вуз). Ранее в 2019 этого не требовалось. То есть это ужн второй курс ПК. Правомерно ли требовать перевод?

Что делать в таком случае? Насколько я знаю в субъекте РФ документы можно подавать на государственном языке этого скбъекта. У нас в Крыму три государственных языка: русский, украинский и татарский.

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Ответ, который меня не устраивает:

"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.

Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"

Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.

Существуют ли конкретные нормативные документы на право перевода документов с иностранного языка (украинского) на русский с последующим заверением у нотариуса? Если переведен документ на Украине? Спасибо. Евгений.

Отец моего будущего ребенка гражданин Египта, официально в России брак не зарегистрирован На момент рождения отец ребенка будет находиться в России, хочет дать сыну свою фамилию Знаю, что нужно совместное заявление подать в Загс, но как быть, если отец ребенка не говорит и не пишет по-русски? Может проще ему привезти с собой какие-то документы или заявления... никто не может дать мне вразумительного ответа как же быть... до родов меньше 2-х месяцев.

Я житель Крыма. В детском саду требуют перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский нотариально заверенный. Хотя когда вписывали ребенка в домовую книгу в паспортном столе, то там говорили что нотариально заверять не нужно, достаточно просто перевода на русский язык хоть от руки. Есть ли какое то четкое постановление по этому поводу?

Почему я должен делать перевод свидетельства о браке с украинского на русский, если в крыму 3 гос. языка, и еще за это должен платить.

Будут ли иметь юридическую силу в Украине договор услуг и соглашение о неразглашении конфиденциальной информации, составленные на русском языке.

Или все же необходимо переводить данные документы на другой язык и приводить в соответствие с законами Украины?

При подаче заявления во Дворец бракосочетания №1, Англ. наб. с моего будующего мужа гражданина Украины потребовали справку о том, что он на своей территории не женат. Он ездил в Украину и привез эту справку, но она на украинском языке, подскажите нужен ли перевод данной справки на русский язык и где это нужно сделать?

Утрачен паспорт. Паспортный стол запрашивает свидетельство о рождении на русском языке (проживаю в крыму). Действительно ли нужен нотариальный перевод учитывая, что заполнено свидетельство на русском и каков список документов на восстановление паспорта по утрате. Есть ли гос пошлина?

2 года назад было открыто дело о наследстве сыну от умершей матери. Сын прописан и проживал с ней. До конца (при Украине) дело не довели из-за возросшей цены за оценку недвижимости. Сейчас обратились к нотариусу в Севастополе. Требует перевести св-во о праве собственности умершей матери (которое сами же ранее и выдали_ на русский язык!? Оказывается в Крыму-3 гос. языка, а в Севастополе-1. Спрашивается, законно ли такое требование, если документ сразу идет в архив, а наследнику будет выдано новое св-во на русском.? Для перевода нужно ехать в другой конец города - 2 раза-заказать, забрать и заплатить не малые деньги! Законны ли данные требования? Я бы поняла, если бы это была моя сделка и МОЁ СВ-ВО-купля-продажа и т.д., а требуют перевод документа на умершего...

От бразильского папы, нужно согласие на выезд ребёнка из Бразилии, а именно в Россию, можно его составить на русском языке и удостоверить в консульстве России в Бразилии?

Имеет ли лицензионное соглашение силу (на территории РФ), если оно не переведено на русский язык? (разработчик не имеет официального представительства в России)

Может ли гражданин Киргизии купить квартиру в РФ по доверенности оформив доверенность в Киргизии на русском языке, или обязательно надо доверенность оформлять в российских нотариусах?

Я гражданин украины (Донецк). Мне у меня водительские права соответственно тоже выданы та же. В России сотрудник гаи составил протокол о нарушении ПДД РФ 2.2. за которое предусмотрена ответственность предусмотренная ч 1 статьи 12.7 Кодекса РФ. Обосновав это тем что в правах отсутствует перевод на русский язык отчества. Но ведь согласно конвенции. Согласно статьи 41 документ должен быть написан га одном из национальных языкак в гос-ве выдающего данный документ. То есть даже на украинском.

В суд необходимо предоставить справку которая написана на русском языке, но только на иностранном языке (узбекском), у меня вопрос в связи с этим - нужно ли делать перевод или еще что нибудь, для того чтобы суд принял этот документ?

При подаче документов на получение паспорта РФ в фмс Ялты требуют перевода свидетельства о рождении с украинского языка а русский. В Крыму 3 государственных языка. Правомерно ли требование?

Моя дочь находится в Италии с нашими друзьями, выезжали мы всей семьей, но мы вернулись, а она осталась с ними там. Мы сделали доверенность на вывоз и отправили друзьям, но она на русском. Вопрос: достаточно ли доверенности на русском языке и простого перевода. Дочери 15 лет.

Доверенность выдана в Австралии для получения копии свидетельства о расторжении брака в России. Доверенность заверена местным нотариусом. Надо ли на ней проставлять апостиль или достаточно перевода ее на русский язык заверенного нотариусом В России?

Кто имеет право делать переводы документов с украинского языка на русский (дипломы, трудовая книга) для того, чтобы заверил нотариус?

У меня есть дальние родственники, которые проживают более 10 лет в Америке. Они переехали из моего города в начале 2000+ годов. Имеют гражданство США. У них осталась квартира в городе, в котором я проживаю. Хотим оформить любую сделку по передаче прав собственности на меня (дарственная, доверенность, купля-продажа и др.)

Паспорта РФ и заграничные у них просрочены. Продлить нет возможности, так как Консульство находится очень далеко.

Подскажите, они могут составить документ на АНГЛ. ЯЗ. по АМЕРИКАНСКИМ паспортам с проставлением АПОСТИЛЯ и отправить этот документ мне? В России я его нотариально переведу на русский язык.

У меня есть сомнения, что у меня примут документ по американским паспортам, хоть и с апостилем. Сориентируйте, пожалуйста.

Согласно статье 46 УПК РФ:

В случае, предусмотренном пунктом 2 части первой настоящей статьи, подозреваемому предоставляется право на один телефонный разговор на русском языке в присутствии дознавателя, следователя в целях уведомления близких родственников, родственников или близких лиц о своем задержании и месте нахождения, а дознаватель, следователь должен исполнить обязанности по уведомлению о задержании в соответствии со статьей 96 настоящего Кодекса.

Вопрос: Имеет ли право человек (или его собеседник), не владеющий русским языком на телефонный разговор, и если имеет, то как будет осуществляться телефонный разговор (с переводчиком или в ином порядке) ?

Проживаю в Псковской области, а на лечение обратилась в Беларусь. По окончании лечения выдали беларусский больничный, а у нас в поликлиннике отказали переводить его на русский! Правомерно ли это?

Я живу в Крыму, имею российское гражданство, у детей переведенные на русский язык украинские свидетельства о рождении. Могу ли я подать заявление на детские выплаты если на свидетельствах нет печати о гражданстве?

Необходимо использовать белорусские свидетельства ОЗАГС и дипломы в суде на территории РФ и в органе по вопросам миграции (для получения гражданства). В этих документах обложки в виде твердых «корок». Понятно, что необходим нотариально удостоверенный перевод на русский язык. Каким образом целесообразнее это выполнить? Ведь прошивка перевода к твердой корке затруднительна, диплом может использоваться и в др. местах, где перевод не потребуется, а наличие дырок от прошивки вызовет вопросы. Заранее спасибо за компетентные мнения!

Скажите пожалуйста, есть договор купли продажи квартиры на иврите. Оригинал договора в Израиле не заверяется ни нотари ально ни Апостилем. Нужен перевод договора на русский язык. Для банка и налоговой в РФ.А как и где его заверить нотариально плюс Апостиль чтобы он имел силу на территории РФ.Достаточно ли это сделать у местного адвоката нотариуса. Спвсибо.

АТТЕСТАТ О СРЕДНЕМ (ПОЛНОМ) ОБРАЗОВАНИИ ПОЛУЧЕН В 1993 Г. В МПР. НУЖНО ЛИ СДАВАТЬ ЭКЗАМЕН НА ЗНАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ОСНОВ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РСФСР ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ГРАЖДАНСТВА РФ?

ИМЕЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ В РОССИИ ЭТОТ ДОКУМЕНТ? В ПМР русский государственный язык.

Единственным учредителем нашей фирмы является юностранное юрлицо (из Прибалтики)

Причем, согласно их устава, решения у них принимаются Советом директоров (не ген. директором). Как я понимаю, для внесения изменений в Устав нашего ООО необходимо решение единственного участника, подписанное уполномоченным органом - Советом директоров (т.е. его членами).

Вопрос: могу ли я просто подать для регистрации это решение на русском языке, не заморачиваясь с переводом и апостилированием? И какое указать место составления (Ростов или Рига), если в нашем уставе прописано, что общее собрание собирается по месту нахождения единоличного исполнительного органа?

Благодарю за помощь.

С уважением, Анна.

Я Крымчанин, хочу расписаться с Украинкой, живет в Харькове двое детей, нужен ли загран паспорт и какие документы надо переводить на русский язык?

В Херсонской области недвижимое имущество было оформлено на отца. В 2020 году он умер, в наследство вступила мать. После её смерти, в 2021 году, в 2022 году дело о наследстве открыл мой старший брат. В наследство не вступил по причине смерти. Все документы оформлены на украинском языке. Как мне, оставшемуся наследнику, гражданину РФ, вступить в наследство?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение