Если легализация этого документа для данной цели обязательна, то как ее можно было бы осуществить?

• г. Санкт-Петербург

Искренне благодарю вас за ответы на мой вопрос № 131215 об апостиле!

Разрешите мне сформулировать 2 дополнительных вопроса. Согласно Гаагской Конвенции апостиль не может быть поставлен на договор, заключенный за рубежом в простой письменной форме, поскольку это - не официальный документ. (Апостиль, возможно, мог бы быть поставлен на нотариальный акт, удостоверяющий подлинность этого договора.) Вот мои вопросы:

1. Не могли бы вы сказать, обязательна ли легализация, тем или иным способом, этого договора для того, чтобы российский суд мог принять его в качестве доказательства в гражданском деле.

2. Если легализация этого документа для данной цели обязательна, то как ее можно было бы осуществить?

С уважением, Александр.

Ответы на вопрос (2):

Вам не нужен апостилт этого документа в принципе. Никто у вас не вправе его потребовать. С уважением,

Спросить
Пожаловаться

В соответствии со ст. 408 ГПК РФ, документы, выданные, составленные или удостоверенные в соответствии с иностранным правом по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов РФ в отношении российских граждан или организаций либо иностранных лиц, принимаются судами в РФ при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором РФ или федеральным законом. Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в РФ с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык.

На мой взгляд, Вам необходимо сделать нотариальную копию Вашего документа, поставить на нее апостиль, и сделать нотариальный перевод на русский язык. На оригинал апостиль Вам не поставят; а без апостиля ни один нотариус не удостоверит Вам правильность перевода.

Спросить
Пожаловаться

Буду Вам весьма признателен за ответ на следующий вопрос.

Между частными лицами, один из которых является гражданином России, за рубежом был заключен договор в простой письменной форме. Обязательно ли получение апостиля, подтверждающее подлинность документа о договоре, для приобщения к делу этого документа в российском суде по гражданскому делу?

С уважением, Александр.

Согласно Гаагской конвенции об апостиле от 6 октября 1961 года легализация документов между договорившимися странами происходит с помощью специальной процедуры - проставление апостиля. Образец апостиля специально проложен к тексту конвенции.

Управление юстиции по Санкт-Петербургу недавно предупредило, что апостиль на перевод будет ставиться с оговоркой, что это апостиль на перевод.

На мой взгляд, эта пометка УЮ (апостиль ставится на перевод) сделает недействительным сам апостиль. И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..

Как быть?

Я написала письмо в консульство с вопросом как и где можно поставить апостиль на свид. О рождении выданное в узбекистане вот что ответили.. пожалуйста обьясните мне я так и не поняла что это

Консульский отдел Посольства Республики Узбекистан в Российской Федерации в ответ на Ваше обращение сообщает, порядок проставления Апостиля на официальных документах:

Закон «О присоединении Республики Узбекистан к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов» (Гаагская конвенция) принят Законодательной палатой Олий Мажлиса Республики Узбекистан 27 января 2011 года, а 25 марта 2011 года одобрен Сенатом Олий Мажлиса Республики Узбекистан и вступил в силу 5 апреля 2011 года.

В соответствии с Положением о порядке проставления апостиля, утвержденным постановлением Кабинета Министров за № 307 от 17 ноября 2011 г., апостиль проставляется на официальных документах для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинности оттиска печати или штампа, которым скреплен документ.

Официальные документы принимаются для проставления апостиля на подлинниках или по усмотрению заявителя нотариально засвидетельствованных копиях.

Апостиль не проставляется на:

- документах, совершенных посольствами или консульскими учреждениями Республики Узбекистан за границей;

- документах, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям; паспорте, военном билете.

Апостиль проставляется в:

- Министерстве юстиции Республики Узбекистан — по официальным документам, исходящим из судов, органов и учреждений юстиции;

- Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан — по официальным документам, исходящим из органов прокуратуры, следствия и дознания;

- Государственном центре тестирования при Кабинете Министров Республики Узбекистан — по официальным документам, исходящим из организаций сферы образования и науки;

- Министерстве иностранных дел Республики Узбекистан — по иным официальным документам.

Срок рассмотрения заявления о проставлении апостиля на официальном документе не превышает 5 рабочих дней со дня представления документов.

В случае необходимости истребования образца подписи и подтверждения полномочий на право подписи конкретного должностного лица, подписавшего представленный на проставление апостиля официальный документ, и (или) истребовании образца оттиска печати организации, от которой исходит официальный документ, не превышает 20 рабочих дней.

За рассмотрение заявления о проставлении апостиля взимается сбор в размере 10 процентов минимальной заработной платы.

Государственный орган и иная государственная организация обращающиеся за проставлением апостиля, освобождаются от уплаты сбора.

Для Республики Узбекистан, несмотря на присоединение РУ к указанной Конвенции, исключение из нижеперечисленных стран составляют Австрия, Бельгия, Греция и ФРГ, с которыми по-прежнему сохраняется необходимость осуществления процедуры консульской легализации в установленном порядке. Официальные документы указанных европейских государств также не принимаются государственными учреждениями Республики Узбекистан к рассмотрению без консульской легализации.

Подробную информацию обо всех государствах-подписантах данной Конвенции, статусе их участия в ней, официальных органах государств-подписантов Конвенции, уполномоченных проставлять апостиль, и другую информацию можно получить на веб-сайте Гаагской Конференции по международному частному праву по электронному адресу:

Мировой суд отказывается принимать апостилированный документ США, ссылаясь на то, что он не соответствует Гаагской конвенции (не квадратной формы). При этом есть нотариально заверенный перевод.

Все апостили США не имеют квадратной формы, это реальность (есть образцы). Российская судебная практика по данному вопросу противоречива.

Есть ли возможность как-либо обосновать, что апостиль такой формы является действительным?

Вопрос срочный, т.к. необходимо подавать частную жалобу на определение мирового суда.

Заранее благодарю за ответ.

У меня несколько необычный вопрос.

Всегда ли на официальном документе, исходящем из страны - участницы Гаагской конвенции 1961 года, должен стоять апостиль, как необходимое условие использования этого документа в России?

Пример. Выписка из Торгового реестра Финляндии представляет собой компьютерную распечатку сведений о юридическом лице, совершенную на бланке финского Управления по патентам и регистрациям (правительственный орган Финляндии). Бланк содержит определенные степени защиты: водяные знаки и т.п. Никаких печатей и подписей должностных лиц на нем не проставляется. В таком виде он считается действительным в соответствии с законодательством Финляндии, о чем на самом бланке делается запись.

В органах, уполномоченных в Финляндии на проставление апостиля (магистраты), апостиль на такой документ не ставят, мотивируя это тем, что документ не содержит реквизитов, удостоверяемых апостилем в соответствии со Статьей 3 Гаагской конвенции, а именно: подписи должностного лица, печати и др. Выражается мнение, что документ должен приниматься официальными органами стран - участниц конвенции (в т.ч. и России) без апостиля на Основании Статьи 2 этой конвенции.

Естественно, наши официальные органы, в частности - ИМНС, возражают и требуют апостиля.

Буду благодарен за ответ специалиста, сталкивавшегося на практике с подобной ситуацией, или имеющего однозначную позицию по вопросу.

Документ выдан на территории страны участницы Гаагской конвенции 1961 г и в соответствии с требовании этой конвенции. С обратной стороны приклеен апостиль (апостиль в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г). Далее к этому документу подшит нотариально заверенный перевод на русский язык. Печать нотариуса на трех языках (русский, английский, местный). К переводу нотариально заверенному приклеен также апостиль и также в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г. Вопрос: нужен ли нотариально заверенный перевод самого апостиля уже на территории России с печатями российского нотариуса?

Вячеслав Алексеевич,

спасибо за ответ на вопрос № 411680. Подскажите, пожалуйста, какой документ разрешает проставлять апостиль на копиях, удостоверенных нотариально, ведь согласно Гаагской Конвенции апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Не могли бы Вы быть так добры, чтобы ответить, пожалуйста, на мой вопрос?

Я получила свидетельство Кембриджского университета о совершенном уровне владения английским языком. Я гражданка Рф. Я не имею российского диплома переводчика. Мне сказали, что необходимо апостилировать документ в Великобритании, иначе мои письменные переводы нужно будет заверять у российского нотариуса, т. е. я не смогу делать письменные переводы. Правильно ли это, достаточно ли этого?

И второй вопрос. Я поставила апостиль в Великобритании на нотариально заверенную ксерокопию этого документа. Подойдет ли это? Может быть, мне следовало поставить апостиль на самом документе? Является ли это идентичным апостилю на документе, могу ли я использовать сейчас документв РФ?

С уважением, Харкевич Ольга.

Уважаемые слишком занятые юристы тугодумы. На свой вопрос, после 30 мин. бесполезного ожидания, даю развернутый ответ, для повышения вашей квалиф. Если доверенность выдана за границей, то ее оформление производится по правилам страны происхождения с последующей легализацией или проставлением апостиля, если иное не установлено международным договором Российской Федерации (ст. 255 АПК РФ). Проставление апостиля необходимо только на нотариальном акте, удостоверяющем доверенность (Постановление Президиума ВАС РФ от 05.10.2004 N 2823/04).

Признание доверенности, выданной компетентным органом иностранного государства российскому гражданину или иностранцу, может быть осуществлено следующими способами:

- путем легализации дипломатической или консульской службой в соответствии со ст. 55 Консульского устава СССР, утвержденного Указом Президиума ВС СССР от 25.06.1976, и в порядке, установленном Инструкцией о консульской легализации, утвержденной МИД СССР от 06.07.1984;

- путем проставления апостиля (штампа, выполненного в форме квадратного клише размером не менее 9x9 см) компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен. Документ, на котором проставлен апостиль, может быть использован только в странах - участницах Гаагской конвенции (Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, заключена в Гааге 5 октября 1961 г.). Подпись, печать или штамп, проставляемые компетентным органом на апостиле, не требуют дальнейшего заверения или легализации. Положения Гаагской конвенции не распространяются на документы, совершенные в дипломатических представительствах или консульских учреждениях, а также документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям;

- путем освобождения от легализации при наличии договоренности между государствами, заключившими международный договор о правовой помощи. Освобождаются от легализации страны - участницы Соглашения стран СНГ от 20.03.1992 О порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности. Согласно ст. 6 данного Соглашения документы, выданные или засвидетельствованные учреждением или специально уполномоченным лицом в пределах их компетенции по установленной форме и скрепленные официальной печатью на территории одного из государств - участников СНГ, принимаются на территории других государств - участников СНГ без какого-либо специального удостоверения. Документы, которые на территории одного из государств - участников СНГ рассматриваются как официальные документы, пользуются на территории других государств - участников СНГ доказательственной силой. Участниками указанного Соглашения являются Россия, Белоруссия и Украина (с 19 декабря 1992 г.),

Доверенность, выданная компетентным органом иностранного государства, должна быть переведена на русский язык, который подлежит заверению в установленном порядке (ч. 2 ст. 255 АПК РФ). Действующее законодательство устанавливает нотариальный порядок удостоверения. В соответствии со ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, утвержденных Постановлением ВС РФ от 11.02.1993 N 4462-1 (в ред. от 26.06.2007), нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Заявление об отказе от наследства составлено на русском языке, апостилировано англоязычным нотариусом и эти документы направляются в Россию. Зачем нотариус требует перевод апостиля, если заявление составлено на русском (ведь этот документ только и требуется нотариусу для сведения), а апостиль согласно статье 5 Гаагской конвенции не требует никакого заверения?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение