Различия между терминами Акционерное общество и Акционерная компания с ограниченной ответственностью при переводе уставных документов с английского на русский

• г. Москва

При переводе уставных документов с английского языка на русский фраза Company Limited by Shares стала Акционерное общество. Другие же юристы не принимают документы, требуя заменить слово общество на слово компания, и далее исправлять везде акционерная компания с ограниченной ответственностью.

Поэтому хочется выяснить - есть ли разница в данных формулировках?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

В Российском законодательстве предусмотрено понятие акционерного общества.

Спросить