Или перевод их нужно сделать в Турции и заверить у нотариуса там же).

• г. Красногорск

Вопрос по поводу приглашения родственников из-за рубежа (из Турции) в Россию:

Если сделать ксерокопию документов на турецком языке, а перевод их на Русский язык сделать в России, будут ли эти документы действительны в ОВИРе для оформления приглашения. (или перевод их нужно сделать в Турции и заверить у нотариуса там же).

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Перевод документов можно оформить в РФ.

Спросить
Дмитрий
09.09.2009, 10:54

Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России

О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию. 1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России? 2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Читать ответы (2)
Афсана Асадовна
03.08.2020, 15:07

Нужен ли перевод на русский язык для разрешения на выезд и свидетельства о браке при поездке в Россию с российским

У меня российское гражданство у ребёнка турецкое, хотим поехать в Россию на месяц. Оформили разрешение на выезд из страны на турецком языке и свидетельство о браке у нас на турецком языке. Нужно ли делать перевод на русский язык?
Читать ответы (2)
Ивета
05.04.2022, 14:47

Как заверить нотариально перевод свидетельства рождения на армянском языке, если есть только ксерокопия?

Скажите пожалуйста у меня свидетельство рождения на армянском языке, я хочу сделать перевод на русский язык и заверить нотариально, но у меня только ксерокопия, возможно сделать с ксерокопии?
Читать ответы (1)
Елена
27.04.2015, 22:57

Процедура замены российского внутреннего паспорта после заключения брака на территории Турции

Брак заключен на территории Турции. Для замены российского внутреннего паспорта нужно представить свидетельство о браке. Нужно ли проставлять в Турции аппостиль на оригинале свидетельства (а затем уже в России перевести его на русский язык и заверить российским нотариусом) или достаточно проставить аппостиль на нотариально заверенном турецким (!) нотариусом переводе с турецкого языка на русский? Спасибо заранее за ответ.
Читать ответы (1)
Наталья
13.03.2016, 19:04

Необходим ли перевод свидетельства о рождении на русский язык для оформления разрешения на выезд в России у нотариуса?

Нужен ли перевод на русский язык св-во рождения ребенка если оно на украинском языке для оформления разрешения на выезд. Разрешение будет оформляться в России у нотариуса.
Читать ответы (1)
Екатерина
13.05.2013, 04:49

Документы после замужества в США - нужно ли заверять перевод свидетельства о браке для российского паспорта?

После замужества в США я вернулась в Москву для смены всех документов, начинаю с Росиийского паспорта. У меня на руках копия свидетельства о браке на английском языке. И перевод на русский язык, сделанный переводчиком с английского языка. Нужно ли мне заверять перевод у нотариуса? Или на самом деле нужен апостиль, а потом перевод с апостилем, заверенный у нотариуса? Я об этом узнала только за 2 дня до вылета в РОссию, и сделать не успели.
Читать ответы (2)
Екатерина
28.05.2019, 11:59

Отказ нотариуса в заверении копии свидетельства о браке с апостилем на иностранном языке

У я свидетельство о браке с гр. Турции переведённое на русский язык и нотариально заверенное в Турции и поставлен Апостиль тоже турецким органом. Здесь в России мне понадобилось заверить копии у нотариуса в этом мне он отказал склоняясь на то что апостиль на иностранном языке хотя там есть и английский рядом с турецким в Апостилe. Это так? Хотя при этом в генконсульстве РФ в Турции им достаточно этого, что бы выдавать все документы.
Читать ответы (3)
Марина
02.10.2008, 14:07

Как оформить наследство при разделении мест проживания?

Умер отец, который проживал в России, я живу в Украине. Если я оформляю заявление на право на наследство и доверенность в Украине (на украинском языке), должен ли быть обязательный перевод на руский язык? Нотариус при оформлении ничего не сказала и как правильно поступить, если документы уже были отправлены в Россию. Обязательно ли отправлять эти документы государственному нотариусу в России или можно любому частному?
Читать ответы (1)
Янка
31.08.2015, 11:57

Требуется апостиль на свидетельство о браке при обмене российского паспорта на новую фамилию?

При обмене российского паспорта на новую фамилию нужно ли ставить Апостиль на непосредственно свидетельство о браке (выдано в Турции на турецком языке), или же на копию и перевод его на русский язык? Информация различна.
Читать ответы (1)
Елена
09.03.2015, 13:28

Как лучше поставить апостиль на документы для обмена в России и предотвратить проблемы с оформлением свидетельства

Мой муж турецкий гражданин! Брак заключен в Турции! Сейчас я в России! Хотела обменять свои русские документы в связи с изменением фамилии своей на мужа (паспорта)! сделала перевод св-во о браке и нотариально заверила его но встал вопрос о том что нужен апостиль! Отправила мужу оригинал св-во о браке турецкое и его копию которую здесь уже перевела и заверила! Сейчас возникает вопрос::: как лучше мужу в Турции поставить апостиль?:: на турецкую копию документа и заверить ее турецким нотариусом (без перевода на русский язык) и нужно ли на мой русский перевод ставить апостиль и сам апостиль переводить в России? Как сделать лучше подскажите пожалуйста чтобы в России обменять все документы и в будущем сделать для ребенка св-во о рождении без проблем? Чтобы не пришлось пересылать документ повторно? Спасибо.
Читать ответы (2)