С появлением возможности обмениваться информацией с помощью устной речи, человек получил возможность заключать мелкие бытовые сделки и с её совершенствованием совершенствовались и возможности этих сделок.
Одна из самых частых ошибок, которая встречается при переводах юридических текстов с русского языка на турецкий и обратно, ошибочный перевод понятия “сделка”. Проблема такой ошибки заключена в различных определениях понятия “сделки” и “договора” в турецком праве и в законах постсоветских стран.
Правовая инструкция 9111.ru расскажет об обязательных условиях договора купли-продажи земельного участка и условиях, которые желательно включить в него, чтобы избежать нарушения прав и интересов сторон договора, какие документы и как подать, о сроках регистрации.
Большое количество споров, разрешаемых судами общей юрисдикции, имеет своим предметом признание сделок недействительными и применение последствий их недействительности. Разберем некоторые наиболее важные особенности рассмотрения таких дел.