Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию
199₽ VIP

• г. Архангельск

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Читать ответы (6)
Ответы на вопрос (6):

Внесение брака, заключенного в России, в реестр актов гражданского состояния Швейцарии Для упрощения в данном тексте используется только мужская форма обращения. Женская форма, разумеется, учтена в данном контексте.

29.05.2020

Реф. 124.1

Вам понадобится апостиль документа в министерстве юстиции. К ответу приложил файл с контактами.

Прикреплённые файлы:
Спросить

Здравствуйте Анастасия

Обратите внимание

Перевод документов с нотариальным заверением на основании ст.81. Свидетельствование верности перевода "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" требуется компаниям или частным лицам в случаях, если переведенному тексту требуется придать юридическую силу. Нотариально заверенным является, переведенный дипломированным специалистом, документ или текст, при этом подлинность подписи переводчика заверена нотариусом.

Само нотариальное заверение переводить не надо, так как нотариус, как правило, перевод не осуществляет, он лишь свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика.

Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Скорее всего нет, так как тот нотариус, который назначает переводчика и должен заверять этот документ.

Спросить
Это лучший ответ

Здравствуйте, Анастасия!

Отвечу понятнее. И с учетом Вашего уточнения.

Заверение тоже нужно переводить.

Перевод удостоверяется.

Можно заверить у другого нотариуса.

Последовательность следующая. Проще чем Вы пишите:

идите в бюро переводов, которое сотрудничает с нотариусами. Таких много.

Они делают копию, перевод и заверяют подпись своего переводчика нотариально.

Т.е. смысл в том, что нотариус должен удостоверить подпись переводчика. Это делается при нотариусе.

Ст.81 Основ законодательства о нотариате.

Спросить

Здравствуйте!

Вопрос решается на основе ст. 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 26.03.2022).

Подшивать ничего не нужно.

Можно сделать перевод и удостоверить апостилем.

Перевод будет удостоверен.

Перевод можете удостоверить у любого нотариуса согласно прайса конкретного нотариуса.

Многие часто путают эту услугу с удостоверением подлинности подписи переводчика, что является ошибкой. Нотариус может лично удостоверить перевод, если он знает иностранный язык на соответствующем уровне.

На практике такое встречается крайне редко. Во-первых, для клиента это "встанет в копеечку" . Удостоверяется каждая страница переведенного текста. А значит, клиент оплатит нотариальную пошлину и техническую работу за каждую страницу документа.

Во-вторых, нотариусы редко знают иностранный язык на достаточном для переводческой деятельности уровне. Мало кому удается стать профессионалом в двух сложных профессиях одновременно.

В-третьих, другие нотариальные услуги гораздо более маржинальны. Зачем нотариусу тратить драгоценное время на низко маржинальную работу, когда с ней великолепно справляются посвятившие ей жизнь переводчики?

Удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика

Это самый распространенный вид удостоверения в РФ и большинстве других государств. Ответственность за перевод полностью возлагается на переводчика. Подлинность его подписи на переводе удостоверяется нотариусом.

Нотариальные конторы расположены по всей территории РФ. Именно такие переводы принимаются государственными структурами РФ.

www.garant.ru

Спросить

Верна ли последовательность действий -

1. Копия со свидетельства о рождении

2. Её нотариальное заверение (на русском)

3. В бюро переводов переводят нотариально заверенную копию (ту, которая на русском) с печатью нотариуса и его подписью

4. Нотариус при бюро переводов заверяет этот перевод и ставит свою подпись и отмечает, что все верно.

Спросить

Бюро переводов, как правило, берет на себя все нотариальное заверение перевода.

Спросить

Юристы ОнЛайн: 26 из 47 432 Поиск Регистрация

PRO Россия
Юрист, стаж 12 лет онлайн
г.Москва
Разина Д.А.
4.9 32 241 отзыв
Спросить
Отзывов за месяц
63
PRO Россия
Юрист, стаж 15 лет онлайн
г.Москва
Усольцев В.Н.
4.8 17 834 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
98
Россия
Юрист, стаж 5 лет онлайн
г.Саратов
Сазонова Т.Н.
5 594 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
22
Россия
Юрист, стаж 6 лет онлайн
г.Краснодар
Грачёв Г.В.
4.8 2 888 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
252
Россия
Юрист, стаж 14 лет онлайн
г.Москва
Строков В А
4.9 409 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
273
Россия
Юрист, стаж 11 лет онлайн
г.Москва
Калюжная Е.В.
4.7 14 733 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
210
PRO Россия
Юрист, стаж 15 лет онлайн
г.Москва
Бычкова Н.В.
4.9 60 058 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
155
Россия
Юрист, стаж 31 лет онлайн
г.Брянск
Филилеев Ф.В.
5 22 591 отзыв
Спросить
Отзывов за месяц
60
PRO Россия
Юрист, стаж 6 лет онлайн
г.Екатеринбург
Седова Т.В.
5 696 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
34
Россия
Юрист, стаж 5 лет онлайн
г.Чебоксары
Григорьев Е.А.
4.7 1 524 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
31
PRO Россия
Адвокат, стаж 24 лет онлайн
г.Москва
Раевская Горбачева О. В.
4.9 45 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
27
Россия
Юрист, стаж 20 лет онлайн
г.Краснодар
Афанасьев В.М.
5 34 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
25
Россия
Юрист, стаж 15 лет онлайн
г.Дальнереченск
Солямина Е. В.
5 863 отзывa
Спросить
Отзывов за месяц
13
Россия
Юрист, стаж 11 лет онлайн
г.Москва
Ашарина О. А.
5 340 отзывов
Спросить
Отзывов за месяц
11
показать ещё