Пришло письмо с Украины о поиске родственников-наследников умершего в Англии родственника - развод?

• г. Краснодар

Пришло письмо с Украины (Укринюрколлегии), что ищут родственников-наследников, мол в Англии умер родственник, называют фамилию. Такой существовал человек, пропал во время второй мировой. Вот их письмо Высылаем Вам форму доверенности на

английского адвоката, который будет представлять Ваши интересы в данном деле.

Просим оформить доверенность у нотариуса и прислать нам ее оригинал. Также

просим обратить внимание нотариуса на то, что в текст доверенности не нужно

вносить никаких изменений и удалять из него отдельные слова и предложения, или

переставлять их местами, поскольку такая форма доверенности нужна для действий в

Англии и составлена согласно английскому законодательству.

Также высылаем Вам договор на английского

адвоката (на английском языке с переводом на русский язык). На английском

варианте соглашения необходимо поставить подпись и дату (заверять документ у

нотариуса не нужно). Подписанное соглашение просим вернуть в наш

адрес.

Общий гонорар Укринюрколлегии и английского

адвоката составит 25% от принадлежащей Вам суммы нетто и будет выплачен только в

случае успешной и полной реализации дела.

Также просим направить нам копию

оплаченного коммунального счета на Ваше имя за январь 2014 года. Этот документ

необходим в Англии для доказательства Вашего места жительства.

Так же просят копию паспорта и свидетельство о рождении заверенные натариусом. Развод ли это?

Читать ответы (2)
Ответы на вопрос (2):

А Вы сами как думаете? Конечно "развод".

Спросить

Здравствуйте, Максим. Укринюрколлегия это специализированная коллегия адвокатов, которая занимается ведением наследственных дел открывшихся за границей. Смело выполняйте их указания и рекомендации. В результате Вы гарантированно получите наследство.

Спросить
Эльвира
28.07.2013, 01:04

Необходим ли перевод письма-согласия на пересечение границы несовершеннолетним сыном без сопровождения с английского

Нужен ли перевод письма-согласия на пересечение границы моим несовершеннолетним сыном без соправождения с английского языка на русский? Мы живем в Англии 10 лет. Моему сыну исполнилось в апреле 17. Во время каникул он самостоятельно едет в Россию повидать деда. Через три недели он поедет обратно в Англию. Я заверила у нотариуса соглашение на его пересечение границы без сопровождения. Т.к. мы живем в Англии, в маленьком городке, соглашение заверено в английской нотариальной конторе и соответственно на английском языке. Будут ли у моего сына проблемы на границе при возвращении в Англию? Нужен ли мне официальный перевод этого письма на русский язык? Нужно ли прилагать какие то другие документа к письму, чтобы избежать проблем?
Читать ответы (2)
Татьяна
20.03.2014, 10:22

Возможности использования английского языка при заключении агентского соглашения с иностранной компанией (Индонезия)

Наша компания собирается заключать агентское соглашение и иностранной компанией (Индонезия). Можем ли мы заключить это соглашение на английском языке или только на русском? Учитывая что в дальнейшем, надо заверять подписанные соглашения в посольстве Индонезии. Вместе с договором также нужно выдать доверенность этой иностранной компании. И вопрос такой же, может ли она быть на английском языке или изначально делать на русском, а затем переводить и заверять. И нужно ли заверять соглашение и доверенность в Торгово-промышленной палате РФ и еще где-либо? Заранее спасибо! Татьяна.
Читать ответы (1)
Татьяна
24.06.2016, 12:26

Как заверить доверенность на адвоката с реквизитами литовского банка на английском языке

У меня есть квартира в Болгарии. Мне нужно заверить доверенность на адвоката находящегося в Болгарии, чтобы он продал квартиру от моего имени и получив деньги от покупателя закрыл ипотеку в литовском банке. Но в доверенности реквизиты литовского банка указаны на английском языке и нотариус просит предоставить ему реквизиты на русском для заверения доверенности. Обратились с запросом в банк предоставить реквизиты на русском языке, на что был дан ответ, что реквизиты существуют только на английском языке и по этому банк не может предоставить реквизиты на русском. Как нам, в такой ситуации, заверить доверенность?
Читать ответы (1)
Сергей
29.10.2003, 00:36

Могу ли я дать доверенность на право покупки дома гражданину России который прилетает ко мне в Англию У АНГЛИЙСКОГО

Имею гражданство Англии Хотел бы купить дом в России но возможности поехать туда сейчас нет. Могу ли я дать доверенность на право покупки дома гражданину России который прилетает ко мне в Англию У АНГЛИЙСКОГО нотариуса на английском языке? Будет ли такая доверенность действительная? Спасибо за ответы.
Читать ответы (1)
Виталий
21.01.2016, 20:02

Оформление регистрации ООО с учредителем и директором из-за рубежа - вопросы и советы

Необходимо зарегистрировать ООО, учредителем которого будет иностранная компания (британская), директором будет иностранный гражданин. Желания приезжать в Россию ни у участников иностранной организации, ни у предполагаемого директора нет. Как правильно заверить нотариально форму 11001 чтобы осуществить регистрацию? Как правильно оформить документы в таком случае? Предположение: 1. форма а) думаю заполнить на русском форму и направить в англию, чтобы предполагаемый директор подписал, затем там ее нотариально заверить и апостилироать. В таком случае нужен ли перевод апостиля и текста нотариуса? Б) думаю русскую форму перевести на английский язык и 2 варианта (русский и английский) и направить в англию, атем там ее нотариально заверить и апостилироать. В таком случае нужен ли перевод апостиля и текста нотариуса? В) направить только английский вариант формы, там ее заверить и апостилировать, привезти сюда и сделать нотариально заверенный перевод всего: и текста нотариуса, и апостиля, и текста формы. В таком случае будет ли действительна форма для подачи на регистрацию? 2. протокол собрания участников иностранной компании о создании ООО - нужно делать на английском языке с последующем заверением или можно направить туда на русском и просто заверить нотариусом и апостиль поставить там? 3 Устав - тот же вопрос. Там заверения не требуется, можно ли просто представить в таком случае два текста устава на русском? 4. В английской правовой системе 2 регистрирующих органа Companies House (CH) и HMRC (аналог нашей налоговой). СН дает выписку о том, что компания зарегистрирована в англии и может еще кто явялются директорами написать. НМRС дает выписку о том, что компания зарегистрирована в англии, является ее налоговым резидентом и предоставляет ИНН. Ни в одной из выписок не указываятся словосучастник. У них это заменяется словом director - директор. Какая из выписок (или может быть обе) необходимы для подтверждения надлежащего статуса юридического лица в соответствии с законом о регистрации? Не нужно будет ли в налогову предоставлять какие-то отдельные сведения о том, кто являются учредителем? И последний вопрос, не проще ли будет просто учредить ООО иностранным гражданином, а не компанией? В таком случае исчезает вопрос 4, но появляется другой - нужно что либо кроме нотариально заверенной копии паспорта (заверим в англии опять же) и перевода?
Читать ответы (1)
Ольга
18.01.2016, 14:55

Как найти нотариуса, который заверит иностранный документ на оригинальном языке?

Есть иностранный бланк, который нужно заверить нотариусом. Заверение должно быть на английском языке на этом же бланке. Без всяких там переводов. Где возможно такое сделать? Есть ли такие нотариусы, которые заверят иностранный документ без перевода и подпишут его на иностранном языке?
Читать ответы (1)
Андрей
26.03.2016, 07:49

Как получить апостиль в посольстве Таиланда без выезда в Москву и Санкт-Петербург?

Скажите пожалуйста - я нахожусь в магадане, мне нужно формить довереность на человека в Таиланде для ведения дел в суде и арбитраже, он высылает мне текст доверенности на английском и тайском языках, я перевожу ее у ноиариуса на русский язык, и далее мне нужно проставить апостиль в посольтсве ТАиланда (сегодня работает в москве и Санк Петербурге) - могу ли я это сделать без выезда в данные города? Спасибо.
Читать ответы (1)
Екатерина
13.05.2013, 04:49

Документы после замужества в США - нужно ли заверять перевод свидетельства о браке для российского паспорта?

После замужества в США я вернулась в Москву для смены всех документов, начинаю с Росиийского паспорта. У меня на руках копия свидетельства о браке на английском языке. И перевод на русский язык, сделанный переводчиком с английского языка. Нужно ли мне заверять перевод у нотариуса? Или на самом деле нужен апостиль, а потом перевод с апостилем, заверенный у нотариуса? Я об этом узнала только за 2 дня до вылета в РОссию, и сделать не успели.
Читать ответы (2)
Валерий
23.11.2017, 23:06

Требования таможни - перевод сопроводительной документации на русский язык при закупке оборудования из КНР.

Согласно требованиям таможни вся сопроводительная документация на груз должна быть переведена на русский язык. Собираемся закупать оборудование из КНР. Поставщик может заключить договор только на английском языке, параллельный русско-английский заключать не хочет. Вопросы: 1) Можно ли покупателю груза самому предоставить на таможню перевод документов, до или одновременно с прибытием груза или их необходимо будет переслать поставщику до поставки? 2) нужно ли заверять русский вариант договора у нотариуса, ведь подписан продавцом будет только английский вариант договора?
Читать ответы (1)