Какой язык должно быть использовано при заполнении заявления о разводе с иностранцем?
Сегодня я была в Загс по месту прописки для уточнения точных документов и заполнения заявления о разводе с иностранцем. Муж - француз, проживающий во Франции и не имеющий возможности приехать для развода в Россию. Из-за этого я пошлю заявление по обоюдному согласию во Францию. Но мне не смогли точно ответить на каком языке оно должно быть заполнено? Неуверенно прозвучало если он француз, то пусть и пишет на французском, но боюсь, что после нотариуса и апостиля, поставленного там, в нашем Загсе скажут, что нужно было заполнять на самом деле на русском. На каком все же языке нужно заполнять? Заявление само на русском, конечно же.
Здравствуйте.
СК РФ, Статья 160. Расторжение брака
1. Расторжение брака между гражданами Российской Федерации и иностранными гражданами или лицами без гражданства, а также брака между иностранными гражданами на территории Российской Федерации производится в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Гражданин Российской Федерации, проживающий за пределами территории Российской Федерации, вправе расторгнуть брак с проживающим за пределами территории Российской Федерации супругом независимо от его гражданства в суде Российской Федерации. В случае, если в соответствии с законодательством Российской Федерации допускается расторжение брака в органах записи актов гражданского состояния, брак может быть расторгнут в дипломатических представительствах или в консульских учреждениях Российской Федерации.
3. Расторжение брака между гражданами Российской Федерации либо расторжение брака между гражданами Российской Федерации и иностранными гражданами или лицами без гражданства, совершенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства соответствующего иностранного государства о компетенции органов, принимавших решения о расторжении брака, и подлежащем применению при расторжении брака законодательстве, признается действительным в Российской Федерации.
(п. 3 в ред. Федерального закона от 15.11.1997 N 140-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
4. Расторжение брака между иностранными гражданами, совершенное за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства соответствующего иностранного государства о компетенции органов, принимавших решения о расторжении брака, и подлежащем применению при расторжении брака законодательстве, признается действительным в Российской Федерации.
СпроситьВам проще иск в мировой суд подать, а он его признает. С заявлением сложности возникнут, если ЗАГС вам уже не дает ответа. Если он не говорит по русски, то каким образом он должен написать там заявление на русском. Он пишет на своем языке Апостиль ставится там, а перевод нотариальный здесь
СпроситьВсе это я читала, но непонятно на каком языке должен заполнять заявление муж-француз. Не будет ли ошибкой, если он русский бланк заполнит на французском?
СпроситьЗдравствуйте! нужно сделать или нотариально-заверенный перевод бланка на французский, чтобы муж заполнил, а дальше уже приложить перевод на русский всего заполненного бланка. или заполнить заявление за мужа и отправить ему на подпись... в случае, если он Вам доверяет. Мужу нужно будет выслать перевод свидетельства о разводе, разумеется, нотариально-заверенный.
СпроситьДокументы в российские инстанции подаются на русском языке.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 85 из 47 431 Поиск Регистрация
Москва - онлайн услуги юристов
На каком основании ЗАГС отказывает в приеме заявления на расторжение брака от гражданина Колумбии без апостиля и перевода?
Мне в ЗАГСЕ дали бланк заявления о разводе и что мне с ним делать дальше?!
Вопросы о документах для новорожденного и возвращении во Францию при рождении в России у российско-французской пары
ЗАГС ссылается на то, что должно быть решение суда на признание его безвестно отсутствующим?
Я бы хотела уточнить по вопросу о разводе: а консульские учреждения - это что?
Вопросы оформления развода по обоюдному согласию в случае разных населенных пунктов прописки и регистрации
