Спор о правильности перевода информации о дате рождения и дате выдачи в украинском заграничном паспорте на русский

• г. Кимовск

Я вот переводила украинский загранпаспорт на русский и переводчик перевёл дату рождения и дату выдачи укрощенно так как и есть в паспорте, но вот в паспортом столе объяснили что такой перевод они видят впервые... у других у всех переводах все написано без укращений.. но вот переводчик отказался переводить так как ето он объяснил будет поддельным документом, кто из них прав?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Здравствуйте! Прав переводчик

Спросить
Надежда Леонидовна
26.07.2014, 18:19

Ошибочно заверенная копия паспорта - нужно ли переводить и заверять документ заново?

Сегодня была у переводчика, он перевел паспорт, потом нотариус заверил подпись переводчика и подшил этот лист к копии паспорта. Когда приехала домой (а это путь неблизкий 100 км от города) обнаружила, что нотариус подшил копию паспорта к переводу вверх ногами. Ничего страшного или опять все заново переводить и заверять? Получается перевод испорчен и мне снова надо платить за перевод (переводчик в отдельном офисе сидит)
Читать ответы (1)
Дмитрий Васильевич
28.02.2015, 13:01

О чем идет речь при переводе паспорта иностранного гражданина?

Вопрос такой: что такое перевод паспорта иностранного гражданина? При переводе мне дали перевод несколько страниц, я так понял переводчик выбрал только то что знает или то что есть в шаблоне перевода. Перевод несколько страниц паспорта, это я назову частичный перевод и никак не перевод паспорта. И такой перевод я отправил бы сразу в урну.
Читать ответы (1)
Игорь
08.07.2015, 14:28

Нотариус отказался заверить копию госакта без перевода - кому следовать - закону или требованиям нотариуса?

Сегодня хотел заверить копию гос акта у нотариуса-не смог. Нотариус отказалась заверять без перевода. Указал ей, что на территории Р.Крым в законе три языка, в том числе Украинский, что для регистрации в ГК по кадастру не требуется перевод-они принимают Украинские документы, а нотариус отказала мне в заверении копии пока не переведу на русский, причём переводчик за стеной))) кто прав?
Читать ответы (1)
Юрий Евгеньевич
01.09.2016, 14:24

Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода? Ответ, который меня не устраивает: "Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен. Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак" Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Читать ответы (5)
Алёна Леонидовна
19.08.2014, 09:08

Необходимо ли переводить штамп на украинском языке на русский при переводе украинского паспорта?

Вот у меня украинский паспорт, мне сказали его перевести, но там есть на второй странице перевод на русский, только штамп на украинском. Скажите его тоже нужно переводить на русский у переводчика или можно как то самому перевести 4 слова и заверить у нотариуса?
Читать ответы (1)
Андрей
13.09.2017, 13:04

Вопрос о необходимости перевода на английский язык для документов при подаче на РВП

Я собираю документы на рвп, у меня украинский паспорт на английском и украинском языке, на русский язык я уже перевёл и заверел в паспортом столе от меня требуют перевод на английском языке... зачем? На всех сайтах о сборе документов этого перечня в списке нет...
Читать ответы (1)
Тамара
11.07.2014, 11:01

Проблемы при получении российского паспорта в Крыму - сложности с предоставлением документов и отсутствие разрешительных процедур

Я сдала все документы (св-во рождения ребенка, свое св-во рожд., св-во о браке украинский паспорт) в паспортный стол на получение паспорта РФ, т.к. я живу в Крыму и в паспортном столе все документы? В паспортном столе даже слушать не хотят, кому пожаловатся, как правильно оформить жалобу.
Читать ответы (1)
Алексей
31.10.2005, 17:34

Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?

Следующего плана. В этом году я женился в Эстонии. Взял фамилию жены. В эстонии нам выдали свидетельство о браке на эстонском языке. Перевод на русский язык сделали в Эстонии у присяжного переводчика. Вернулся в Россию, поменял паспорт на основании этого перевода. Пришел в пенсионный фонд, чтобы поменять пенсионное удостоверение и получил отказ. Так как в этом самом переводе отсутствует перевод печати переводчика. В прошлую субботу пошел в гаи, чтобы поменять водительское удостоверение и документы на машину, там с меня затребовали нотариально удостоверить копию перевода. Сегодня пришел к нотариусам и там такая же история. Нотариус отказался мне заверить копию документа, т.е. самого перевода из-за того что отсутствует перевод печати переводчика, мотивируя свой отказ тем что все копии документов должны быть выполнены на русском языке, так как язык делопроизводства русский, а у меня не переведена печать. Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям? Заранее благодарен за ваш ответ. С уважением Алексей.
Читать ответы (1)
Тамара
11.07.2014, 10:52

Проблема с потерей документов в паспортном столе Крыма - что делать?

Я сдала все документы (св-во рождения ребенка, свое св-во рожд., св-во о браке украинский паспорт) в паспортный стол на получение паспорта РФ, т.к. я живу в Крыму и в паспортном столе все документы потерялись что делать?
Читать ответы (1)