Наталья - три варианта написания на украинском языке и только один на русском?
Очень странно, ведь в переводе с русского на украинский язык имя Наталья может иметь три варианта это Наталія, Наталя, Наталка. Это что ж получается, что если переводить на оборот, допустим в паспорте Украины написано на украинском языке Наталія и чтоб перевести на русский язык будет только Наталия?
Добрый день, Наталья.
Да, будет перевод как Наталия, обратитесь к переводчику.
Какой у вас юридический вопрос?
СпроситьНе ищите смысла там где его нет. Правила правописания транскрипции в офиц документах периодически меняется и в РФ. Про Украину вообще не будем говорить / с учетом отношения к русскому языку/. У Вас есть гражданство РФ, российский паспорт. Имена Наталия и Наталья - два самостоятельных имени. Не нравится одно поменяйте на другое. В чем у Вас заключается вопрос к юристам?
СпроситьНичего не делать, если вариант имени «Наталья» устраивает. Это не будет считаться другим именем. Возможно, сам носитель имени на таком варианте настоял.
СпроситьЮристы ОнЛайн: 36 из 47 430 Поиск Регистрация
Разный вариант написания имени в паспорте - Наталия на украинском и Наталья на русском языке. Что предпринять?
Как решить проблему с несоответствием имени в свидетельстве о рождении и паспорте при получении ВНЖ в РФ?
Конфликт перевода - как разрешить расхождения в документах для получения РВП в РФ?
Как изменить свидетельство о рождении при неправильном переводе имени в паспорте?
Наталья или Наталiя - Какой должен быть мой документ в Крыму?
